El evento tiene la participacion del musico Nguyen Van Chung, autor de una serie de canciones famosas como "Mother's Diary", "Escribir la historia de la paz" ...

Compartiendo la inspiracion para escribir la cancion "Continuando la historia de la paz", el musico Nguyen Van Chung dijo: "Tengo la oportunidad de ir a los lugares sagrados de la Patria, como la prision de Con Dao, Memorial ... Cuando revise esos lugares, tuve emociones extremadamente especiales.
Tambien tuve la suerte de escuchar historias de veteranos. Frente a mi estan las personas que ya no tienen extremidades, sus cuerpos estan llenos de balas, pero aun conservan sus creencias, ideales y espiritu optimista con la vida. Siento que han sacrificado demasiado para que tengamos hoy. La paz es como el aire, no podemos ver ni oler. Pero sin solo 30 segundos o 1 minuto, podemos absorber su gran valor.
Por lo tanto, de repente entiendo la importancia de la palabra hoa binh. Me di cuenta de que la vida de hoy no era natural. La felicidad que estamos disfrutando no es aleatoria. Cuando fui inspirado y emocional, escribi esta cancion ".
Segun el musico, esta cancion es la cohesion entre el pasado, la historia nacional llega al presente: cuando entendemos el valor de la paz y preservamos la proxima generacion.
"Escribir pacificamente no tiene que hacer un gran trabajo, sino una sensacion de completar pequeñas cosas diarias. Los estudiantes y los estudiantes necesitan estudiar bien, cultivar conocimiento, mejorar sus habilidades para graduarse y tener un trabajo estable, cuidarse de si mismos, ayudar a sus familias.
Cuando tenemos buenas obras, contribuimos a la empresa, la comunidad y el pais. Al igual que los maestros, las personas ... a todos les va bien su trabajo, crean valor para la vida. En la comunicacion, tratamos pacificamente, el amor y la gratitud, incluso si hay un conflicto, tambien es un dialogo suave en el espiritu del amor. Ese es el sentido de la paz ": compartio el musico Nguyen Van Chung.

La cancion "Write the Story of Peace" del musico Nguyen Van Chung ha sido traducido a muchos idiomas diferentes. En particular, hay una version en ingles realizada por el Sr. Mai Thanh Son - Maestro de Hanoi - Amsterdam High School for the Difted, la version rusa del excelente maestro Le Duc Man y la version japonesa del Dr. Nguyen Song Lan Anh - Jefe Adjunto de la Facultad Japonesa, Universidad de Hanoi.
En el seminario, el excelente maestro, el traductor Le Duc Man, quien tradujo la cancion al ruso, compartio: "He experimentado muchas guerras en el siglo pasado, asi que entendi el valor que el musico Nguyen Van Chung envio en esta cancion.
El trabajo de traduccion con presentaciones musicales juega un papel muy importante. Ademas del valor de contenido en la cancion que creo el musico Nguyen Van Chung, la transmision tambien contribuyo significativamente. Soy muy afortunado de contribuir a ese proceso. "
Doctor en Filosofia. Nguyen Song Lan Anh - Jefe Adjunto de la Facultad Japonesa de la Universidad de Hanoi - dijo: "Con la traduccion de la cancion canto la version japonesa, tal vez tambien transmitire a los estudiantes que aman los japoneses. Este es asi como el documento para enseñar sobre el pueblo vietnamita a traves de la musica. Al mismo tiempo, yo y mis colegas contribuyen a la promocion de la promocion cultural entre los intercambios culturales entre Vietnam y Japon". "