La temporada de flores de kapok parece encender fuego desde las ciudades hasta los pueblos periféricos de Hanoi

Đan Thanh (Ảnh: Nguyễn Khánh Vũ Khoa) |

Hanoi - En marzo, las flores de kapok pintan de rojo el paisaje natural desde el centro de la capital hasta las afueras como la aldea de Doan Nu (comuna de Hong Son), la pagoda Thay (comuna de Quoc Oai)...

Hồ Gươm, trái tim thủ đô Hà Nội, lung linh về đêm không chỉ bởi ánh đèn mà còn nhờ vẻ đẹp cây gạo cổ thụ bung nở rực rỡ. Thời tiết tháng 3 tại Hà Nội đang rất đẹp, khô ráo thuận lợi để ngắm hoa nở, chụp ảnh, dạo bộ...
El lago Hoan Kiem, el corazón de la capital Hanoi, brilla por la noche no solo por las luces, sino también por la belleza de los antiguos árboles de kapok que florecen brillantemente. El clima de marzo en Hanoi es muy hermoso y seco, lo que es favorable para ver las flores florecer, tomar fotos, pasear...
Nguyễn Khánh Vũ Khoa (40 tuổi) sống ở TP HCM, từ một dân “tay ngang” trở thành nhiếp ảnh gia chuyên nghiệp, anh đam mê khám phá những góc ảnh đời sống từ thành thị tới nông thôn. Trung tuần tháng 3, anh lần đầu “săn ảnh” mùa hoa gạo ở miền Bắc. Cây gạo cổ thụ ở Hồ Gươm là địa điểm đầu tiên anh ghé đến.
Nguyen Khanh Vu Khoa (40 años) vive en la ciudad de Ho Chi Minh, de un "aficionado" a un fotógrafo profesional, le apasiona explorar los ángulos de la vida desde las ciudades hasta las zonas rurales. A mediados de marzo, por primera vez "cazó fotos" de la temporada de flores de kapok en el norte. El antiguo árbol de kapok en el lago Ho Guom fue el primer lugar que visitó.
Hoa gạo hay còn gọi là mộc miên, pơ lang khi nở có 5 cánh lớn, dày cánh, màu đỏ tươi sau chuyển dần đỏ thẫm. Loài hoa được nhắc nhiều trong câu ca dân gian như “Tháng ba đom đóm bay ra, hoa gạo rụng xuống thì tra hạt vừng“; hoặc “Bao giờ cho đến tháng 3/Hoa gạo rụng xuống bà già đắp chăn“.
Las flores de arroz, también conocidas como mộc miên, o pơ lang. Las flores se extienden con 5 pétalos grandes y gruesos, de color rojo brillante y luego se vuelven gradualmente de color rojo oscuro. La flor se menciona mucho en canciones populares como "En marzo las luciérnagas salen volando, las flores de arroz caen, entonces se ponen semillas de sésamo"; o "Cuándo llegará marzo/Las flores de arroz caen, la anciana se cubre con una manta".
Tháp Rùa ẩn hiện giữa những tán gạo đang rực đỏ như lửa bên bờ Hồ Gươm. Hoa gạo nở là báo hiệu của xuân tàn sang hạ, mưa phùn dứt và trời chuyển nắng ấm nhiều hơn.
La Torre de la Tortuga aparece y desaparece entre las copas de arroz que están rojas como fuego junto a la orilla del lago Ho Guom. La floración de las flores de arroz es una señal de que la primavera se ha desvanecido hacia el verano, la llovizna ha cesado y el clima se ha vuelto más soleado y cálido.
Trong chuyến du xuân miền Bắc mùa hoa gạo, anh Vũ Khoa không chỉ ở trung tâm thủ đô mà còn lang thang các vùng quê ngoại ô như thôn Đoan Nữ, xã Hồng Sơn. Thôn nằm cách trung tâm Hà Nội khoảng 50km có thể di chuyển đi và về trong ngày.
Durante el viaje de primavera al norte durante la temporada de flores de kapok, el Sr. Vu Khoa no solo estuvo en el centro de la capital, sino que también vagó por las zonas rurales periféricas como la aldea de Doan Nu, comuna de Hong Son. La aldea está situada a unos 50 km del centro de Hanoi, los turistas pueden trasladarse aquí para tomar fotos, pasear... y regresar en el mismo día.
Thôn hiện có hàng cây gạo với 20 gốc cổ thụ đang nở rộ, hai bên con đường là hệ thống ruộng lúa và kênh thủy lợi.
La aldea de Đoan Nữ tiene hileras de árboles de kapok con 20 árboles antiguos en plena floración, a ambos lados del camino hay campos de arroz verde y canales de riego.
Thôn Đoan Nữ những ngày này thu hút không chỉ nhiếp ảnh gia mà cả các nhóm bạn trẻ, nhóm du khách đến tham quan, chụp ảnh lưu niệm. Nhờ sự lan tỏa trên các mạng xã hội, du khách tới đây ngày một đông, đặc biệt vào dịp cuối tuần.
La aldea de Đoan Nữ en estos días atrae no solo a fotógrafos sino también a grupos de jóvenes, grupos de turistas para visitar y tomar fotos de recuerdo. Gracias a la difusión en las redes sociales, los turistas vienen aquí cada vez más, especialmente los fines de semana.
Một khoảnh khắc bình dị giữa mùa hoa gạo rực lửa ở miền quê Bắc Bộ. Anh Vũ Khoa chia sẻ: “Đây là lần đầu lang thang chụp hoa gạo miền Bắc, thật nhiều cảm xúc“.
Un momento sencillo en medio de la temporada de flores de kapok ardiente en el campo del norte. El Sr. Vu Khoa compartió: "Esta es la primera vez que deambula fotografiando flores de kapok en el norte, muchas emociones".
Một địa điểm không thể bỏ qua khi tới mùa hoa gạo Hà Nội là khuôn viên chùa Thầy ở xã Quốc Oai, cách trung tâm thành phố khoảng 25km, chỉ tốn 40 phút di chuyển.
Un lugar imperdible cuando llega la temporada de flores de kapok de Hanoi es la pagoda Thay en la comuna de Quoc Oai, a unos 25 km del centro de la ciudad, que solo tarda 40 minutos en llegar.
Khuôn viên chùa Thầy những ngày này rộn ràng bước chân du khách tới tham quan, vãn cảnh và chụp ảnh với các cây gạo cổ thụ. Chùa Thầy là một trong những chùa cổ nhất Việt Nam, nổi bật với thủy đình giữa hồ Long Trì, nơi biểu diễn múa rối nước vào dịp lễ hội.
La pagoda Thay en estos días está llena de pasos de turistas que vienen a visitar, disfrutar del paisaje y tomar fotos con los antiguos árboles de kapok. La pagoda Thay es una de las pagodas más antiguas de Vietnam, destacada por el pabellón acuático en medio del lago Long Tri, donde se representan marionetas de agua durante los festivales.
Hoa gạo không chỉ phủ kín sân chùa Cả mà còn soi bóng xuống mặt hồ Long Trì yên ả.
Las flores de kapok no solo cubren el patio de la pagoda Ca, sino que también reflejan la tranquila superficie del lago Long Tri.
Hoa gạo nở là cây trụi lá trơ cành, hoa bung hết cỡ tô sắc đỏ thắm cho một góc sân chùa, cuốn hút từ người dân, du khách, nhiếp ảnh gia tới sáng tác.
Las flores de kapok que florecen son árboles sin hojas ni ramas, las flores se extienden al máximo para colorear un rincón del patio de la pagoda en rojo intenso, atrayendo a gente, turistas y fotógrafos a crear.
Đan Thanh (Ảnh: Nguyễn Khánh Vũ Khoa)
TIN LIÊN QUAN

Fascinado por los colores rojos brillantes de las flores de kapok en el campo de Hung Yen

|

Hung Yen - En marzo, las flores de kapok en los pueblos de Hung Yen florecen simultáneamente, tiñendo de rojo un rincón del cielo.

Ciudad Ho Chi Minh y Hanoi son nombradas entre las mejores ciudades de Asia

|

Ciudad Ho Chi Minh y Hanoi figuran en la lista de las 10 mejores ciudades de Asia en 2026 seleccionadas por lectores internacionales.

La calle de flores de arce está llena de clientes que se registran en Hanoi

|

En los primeros días de marzo, la calle de flores de phong linh y flores de gạo que florecen brillantemente en el barrio de Hà Đông (Hanoi) atrae a un gran número de personas para admirar y tomar fotos.

Fascinado por los colores rojos brillantes de las flores de kapok en el campo de Hung Yen

Lương Hà |

Hung Yen - En marzo, las flores de kapok en los pueblos de Hung Yen florecen simultáneamente, tiñendo de rojo un rincón del cielo.

Ciudad Ho Chi Minh y Hanoi son nombradas entre las mejores ciudades de Asia

Dương Đông |

Ciudad Ho Chi Minh y Hanoi figuran en la lista de las 10 mejores ciudades de Asia en 2026 seleccionadas por lectores internacionales.

La calle de flores de arce está llena de clientes que se registran en Hanoi

LÊ TUYẾN |

En los primeros días de marzo, la calle de flores de phong linh y flores de gạo que florecen brillantemente en el barrio de Hà Đông (Hanoi) atrae a un gran número de personas para admirar y tomar fotos.