Es necesario innovar en contenido y métodos de operación.
Al pronunciar un discurso dirigiendo el Congreso, el Secretario General y Presidente To Lam afirmó que las generaciones de veteranos vietnamitas son personas que han sido entrenadas y desafiadas en la lucha revolucionaria, la liberación nacional y la construcción y protección de la Patria; han trabajado con todo el Partido, todo el pueblo y todo el ejército para lograr hazañas gloriosas, proteger las fronteras, las islas y el mar, cumpliendo con el noble deber internacional.
En el combate, los camaradas no escatimaron sangre ni huesos por la independencia y la libertad de la nación. En la paz, al regresar a la vida normal, los camaradas aún mantuvieron su juramento como soldados, viviendo con ideales, disciplina, afecto y responsabilidad hacia el Partido, hacia el país, hacia el pueblo, hacia los camaradas y compañeros de equipo.
El Secretario General y Presidente del Estado dijo que nuestro país está entrando en una nueva era de desarrollo con grandes aspiraciones, altos objetivos y requisitos muy urgentes.
En ese contexto, el requisito para la Asociación de Veteranos de Vietnam no es solo hacer bien las tareas tradicionales, sino también innovar fuertemente el contenido y los métodos de operación; mejorar la calidad de la organización de la Asociación; adaptarse al modelo de gobierno local de dos niveles, la organización del Frente de la Patria y las organizaciones; satisfacer los requisitos de la gestión social moderna, la transformación digital y la protección de la Patria desde el principio, desde lejos, desde la base.El trabajo de los veteranos en la nueva situación debe ser comprendido profundamente, concretado con un programa práctico.
El Secretario General y Presidente del Estado propuso que el Congreso discuta y acuerde continuar construyendo una Asociación de Veteranos de Vietnam integralmente fuerte, verdaderamente una fuerza política y social confiable del Partido, el Estado y el pueblo.
Cada funcionario y miembro debe ser un ejemplo de lealtad a la Patria, al Partido y al pueblo; decir y hacer, vivir de manera ejemplar, sentimental y disciplinada; fortalecer la coordinación sustantiva entre la Asociación de Veteranos de Vietnam y la Asociación de Ex Policía Popular para mantener la seguridad política, el orden y la seguridad social desde la base, consolidar la postura de defensa nacional de todo el pueblo vinculada a la postura de seguridad popular, contribuyendo a proteger firmemente la Patria Socialista de Vietnam.
El Secretario General y Presidente del Estado enfatizó que la Asociación necesita participar de manera más profunda y sustantiva en la construcción y rectificación del Partido y el sistema político; contribuir a la construcción de políticas y directrices; supervisar a los funcionarios y miembros del partido; luchar contra la burocracia, la corrupción, el despilfarro y la negatividad; implementar la democracia a nivel de base.
La supervisión y la crítica social deben tener un enfoque, tener direcciones, tener productos específicos, dirigirse a los problemas que los miembros necesitan, que preocupan a la gente y que la base está atascada. En la protección de la base ideológica del Partido, los veteranos deben ser firmes pero persuasivos; luchar con la verdad histórica, la razón correcta, el prestigio, la personalidad y el ejemplo vivo de sí mismos.
Cuidar mejor la vida de los veteranos.
El Secretario General y Presidente del Estado solicitó cuidar mejor la vida material y espiritual, los derechos e intereses legítimos y justos de los veteranos y ex militares; al mismo tiempo, promover a los veteranos como un recurso de desarrollo del país. La Asociación necesita mejorar la calidad del movimiento "Veteranos ayudándose mutuamente a reducir la pobreza, haciendo una economía buena"; vincular el movimiento de la Asociación con los programas de desarrollo socioeconómico, construcción de nuevas zonas rurales, ciudades civilizadas, reducción sostenible de la pobreza, desarrollo de la economía privada, economía verde, economía digital;...
El Secretario General y Presidente del Estado señaló que es necesario innovar fuertemente el contenido y los métodos de operación de la Asociación, tomando la base como área central, tomando la transformación digital como un avance.
La transformación digital en la Asociación no es solo la digitalización de los registros de los miembros o el envío de documentos electrónicos, sino que debe convertirse en un nuevo método para gestionar, conectar, propagar, orientar, organizar movimientos y evaluar los resultados. Cada actividad debe tener objetivos claros, productos específicos, responsabilidades claras, eficacia medible; orientarse fuertemente hacia la base, los miembros y el pueblo.

El Secretario General y Presidente del Estado cree que, para hacer aún mejor el trabajo de educación tradicional para la generación joven, reunir a los ex militares, ampliar las relaciones exteriores populares y participar en la finalización de políticas y leyes sobre veteranos, las asociaciones de todos los niveles deben coordinarse estrechamente con la Unión de Jóvenes, las escuelas, las unidades militares y las autoridades locales para educar el patriotismo, el orgullo nacional, los ideales revolucionarios, la responsabilidad cívica y la aspiración de contribuir a la generación joven de una manera vívida, cercana y convincente.
Al mismo tiempo, innovar los métodos para reunir a los ex militares, especialmente a las fuerzas jóvenes; promover la diplomacia popular de los veteranos en la consolidación de la paz, la amistad, la cooperación y la resolución de las consecuencias de la guerra; participar activamente en la síntesis de la práctica, perfeccionar las políticas para los veteranos y los ex militares.
Para que la Asociación de Veteranos de Vietnam complete bien las tareas en la nueva etapa, el Secretario General y Presidente del Estado solicitó a los comités del partido en todos los niveles, las organizaciones del partido, el gobierno, el Frente de la Patria y los departamentos, ministerios y ramas que continúen prestando atención al liderazgo, la dirección, la coordinación y la creación de condiciones para que la Asociación opere de acuerdo con su naturaleza política y social específica, eficaz y práctica; es necesario preocuparse por la construcción de un equipo de cuadros de la Asociación, especialmente a nivel de base; completar las políticas y leyes, investigar y construir la Ley de Veteranos de Vietnam de acuerdo con los nuevos requisitos; resolver oportunamente el régimen, las políticas, la vida y los derechos legítimos de los veteranos de guerra y los ex militares.
El Secretario General y Presidente del Estado afirmó que el Partido, el Estado y el pueblo siempre aprecian, creen y esperan en la Asociación de Veteranos de Vietnam y creen que con la gloriosa tradición, la valentía templada, el espíritu de unidad, ejemplaridad y innovación, la Asociación de Veteranos de Vietnam continuará desarrollándose fuertemente, completando excelentemente las tareas asignadas, junto con todo el Partido, todo el pueblo y todo el ejército para implementar con éxito la Resolución del XIV Congreso del Partido, construyendo y protegiendo firmemente la Patria Socialista de Vietnam.