Member of the Party Central Committee, Deputy Prime Minister, Foreign Minister Bui Thanh Son said that the State -level visit to Vietnam of General Secretary, President of China Xi Jinping (from 14-15.1.2025) is an important foreign political event of the two parties, the two countries with strategic significance, long -term impact on the development of the Vietnam -China relations in the new era, the new era of the new era, the new era is in the new Era, la nueva era esta recientemente desarrollada en la nueva era.
Identificar direcciones grandes, centrarse en la cooperacion en los campos
El viceprimer ministro Bui Thanh Son enfatizo que el lider del partido y el estado de Vietnam espera y espera que la visita logre buenos resultados de alguna manera.
En primer lugar, el fortalecimiento de las estrategias de alto nivel, especialmente los contactos regulares entre los lideres mas altos de los dos partidos y los dos paises, estabilizando firmemente firmemente la plataforma de confiabilidad politica, compartiendo experiencias sobre la gestion y el desarrollo del pais, orientando el desarrollo estable y saludable de las relaciones bilaterales en el contexto de la situacion internacional y regional continua siendo complicado.
En segundo lugar, identifique grandes direcciones, centrarse en la cooperacion en los campos; Mejorar la cooperacion real entre los dos paises en la direccion de aumentar la calidad, la eficiencia y la sostenibilidad; Promoviendo la creacion de un "punto brillante" en la cooperacion de alto nivel, especialmente en los campos de Vietnam que lo necesitan, China tiene fortalezas como el ferrocarril estandar, el comercio agricola, la ciencia y la tecnologia, la educacion y la capacitacion, la economia digital, la economia verde ... para cumplir con las aspiraciones e intereses de las personas de los dos paises. Se espera que durante la visita, ministerios, sucursales, agencias y localidades firmen sobre 40 documentos de cooperacion en una serie de campos, creando una base importante para una cooperacion mas efectiva en el momento proxima.
En tercer lugar, difundir los efectos positivos de la visita a todos los niveles, sectores y personas de las personas en ambos lados; Promocionando la implementacion del año del Intercambio de Humanidades de Vietnam -China 2025, fortaleciendo el intercambio de amistad entre las organizaciones de masas, las organizaciones sociopoliticas, ampliando la cooperacion entre las localidades de los dos paises.
Cuarto, a traves del intercambio en una comprension directa, sincera, esencial, mutua y mutua, poniendose en las posiciones de los demas para satisfacer la existencia de fronteras territoriales, control y resolver mejor los desacuerdos en el mar de acuerdo con la conciencia comun de alta nivel, no dejar que el desarrollo del mar afecte el desarrollo sano de las dos partes de las dos partes, los dos paises, el desarrollo del mundo y el punto de la paz y la paz. A medida que la paz y la paz.
Desplegando el año de Vietnam -China Humanities Exchange
Viceprimer Ministro, Ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh, tambien dijo que durante la visita estatal a China del Secretario General de Lam en agosto de 2024, el mas alto liderazgo de los dos partidos, los dos paises acordaron determinar en 2025 como el "Año de la Intercambio de Humanidades de Vietnam -China" en ocasion del 75 aniversario de las relaciones diplomaticas entre los dos paises.
La implementacion del año de intercambio de humanidades de Vietnam -China es importante para la relacion entre las dos partes y los dos paises. This is an opportunity for the two sides to review the journeys and gratitude to the great merits of the generations of senior leaders of the two parties, the two countries, directly President Ho Chi Minh and Chairman Mao Zedong, who personally built and worked hard to cultivate, forming "Vietnam -US passionate love, both comrades, as brothers", setting a solid foundation for Vietnam -Vietnam -Vietnam -Vietnam -Vietnam -Vietnam -Vietnam Cooperacion.
El año del intercambio de humanidades es la motivacion y una oportunidad para que la generacion mas joven continue con su padre, herede, preserva y promueva constantemente los buenos valores de la amistad tradicional, valiosas propiedades comunes de las dos partes, los dos paises y la gente de los dos paises de Vietnam - China.
El año de intercambio humanista es un "catalizador", la sustancia coloidal esta conectada para que los departamentos, ministerios, ramas y localidades, las personas de los dos paises fortalezcan la cooperacion, la implementacion efectiva de los acuerdos de alto nivel y los acuerdos de alto nivel, especialmente las declaraciones conjuntas y los documentos firmados; Trayendo asi mas y mas resultados esenciales a las relaciones bilaterales, contribuciones practicas al desarrollo fuerte y prospero de cada pais en la nueva era, la nueva era.
El viceprimer ministro Bui Thanh Son cree que, con un alto respeto, cercania y cercania de las dos partes, la cuarta visita estatal a Vietnam de la secretaria general, el presidente Xi Jinping tendra exito en todos los aspectos, convirtiendose en un nuevo hito en la amistad vecina, la cooperacion estrategica integral, la comunidad futura compartiendo de Vietnam - China con la importancia estrategica estrategica.