Viceministro de Cultura, Deportes y Turismo Hoang Dao Cuong firmo la Carta Oficial No. 2587/BVHTTDL -DSVH a los comites de las provincias/ciudades directamente bajo el gobierno central para fortalecer la gestion, proteccion y promocion de reliquias y paisajes historicos culturales.
El despacho declaro que recientemente, en los medios de comunicacion, informaron que reflejan la situacion de muchas reliquias patrimoniales historicas y nacionales. Carta oficial destinada a implementar la direccion del viceprimer ministro Mai Van Chinh sobre el monitoreo de la situacion, capturando la informacion de la prensa que refleja los problemas anteriores para tener soluciones apropiadas de inmediato de acuerdo con su competencia; Guie, inspeccione e inspeccione la conservacion, renovacion y adorno de monumentos y patrimonio para garantizar la efectividad de la gestion, proteccion y promocion de los valores del patrimonio y los monumentos en todo el pais.
El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo solicita a los Comites Populares de Provincias/Ciudades directamente bajo el Gobierno Central para dirigir a las autoridades y a las autoridades locales a cumplir con las disposiciones de la Ley sobre Patrimonio Cultural y Tratados Internacionales en Convenciones de la UNESCO que Vietnam ha firmado relacionados con la herencia cultural y natural mundial.
Implementar estrictamente la ley sobre patrimonio cultural y documentos que guian la implementacion; Directiva No. 274/CT-BVHTTDL con fecha del 23 de septiembre de 2022 del Ministro de Cultura, Deportes y Turismo para fortalecer la gestion estatal de una serie de actividades culturales y artisticas, festivales, proteccion y promocion de valores del patrimonio cultural, restauracion y desarrollo del turismo; Carta oficial No. 3656/Bvhttdl-DSVH con fecha del 27 de agosto de 2024 y Carta oficial No. 1218/BVHTTDL-DSVH del 25 de marzo de 2025 del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo sobre el fortalecimiento de la gestion de la proteccion, el almacenamiento, la restauracion y la promocion de los reclusos historicos e historicos.
Proponer los comites populares de las provincias/ciudades directamente bajo el gobierno central para dirigir a las unidades a revisar todos los inventario y clasificar los monumentos en el area, asegurando que debe haber organizaciones y representantes responsables de administrar, proteger y cuidar directamente los monumentos. El aparato de gestion de la reliquia garantiza efectivo y efectivo para desempeñarse bien la tarea de proteger el monumento, no dejar que la situacion de una persona no o desconocida sea directamente responsable, lento en detectar y manejar cuando ocurre el incidente de los monumentos, en caso de exceder la autoridad, informando al Comite Popular Provincial para su consideracion y manejo.
Revise, complementen y complete los registros cientificos de las reliquias, y al mismo tiempo promulga la regulacion sobre gestion, proteccion y promocion del valor de las reliquias y paisajes historicos culturales bajo su jurisdiccion. Que define claramente las regulaciones sobre la proteccion de monumentos y artefactos de monumentos y paisajes culturales del monumento, junto con la asignacion especifica de responsabilidades de proteccion de organizaciones e individuos de manera efectiva.
Organice la revision, aprenda de la experiencia, aclare las responsabilidades de las organizaciones e individuos relacionadas, no permita que los casos de abuso similar de monumentos; Dirigir el fortalecimiento de la gestion y proteccion de la seguridad, la seguridad de los monumentos y los artefactos de los monumentos, asi como la gestion de los monumentos en el area; Desarrolle proactivamente un plan para prevenir, detectar temprano y estar listo para prevenir y manejar actos de abuso y sabotaje. Promover la propaganda y la educacion para crear conciencia y conciencia sobre la proteccion de los monumentos en la comunidad.
Citing the 2024 Cultural Heritage Law was approved by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, the 8th session passed on November 23, 2024, effective from July 1, 2025, of which, Clause 4, Article 90 of the state management responsibility for cultural heritage of the provincial People's Committee, the Ministry of Culture, Sports and Tourism to propose localities to prepare well (financial, human resources, etc. grant and decentralize to protect and promote El valor del patrimonio cultural en general y los monumentos en particular.
Organice la propaganda, la difusion y la capacitacion para los funcionarios a cargo de la gestion de ramas y campos dentro del alcance de la regulacion de la ley del patrimonio cultural de la localidad, las personas y las empresas sobre nuevas regulaciones de la ley y documentos que detallan la implementacion de la ley. Guie y dirija a las agencias de noticias, periodicos y revistas de sus localidades para tener un plan para expandir la ley sobre el patrimonio cultural y los documentos que detallan la implementacion de la ley.