YouTube está expandiendo fuertemente la función de doblaje automático con inteligencia artificial (IA), elevando el número total de idiomas de soporte a 27, para ayudar a que los videos locales lleguen a audiencias globales.
Según YouTube, la demanda de videos con doblaje está aumentando rápidamente. Solo en diciembre, los usuarios dedicaron más tiempo a ver videos con doblaje automático, lo que refleja la creciente tendencia de consumo de contenido multilingüe.
Esto demuestra que el público global está dispuesto a aceptar videos que vayan más allá de los límites del lenguaje tradicional.
Para los creadores de contenido, la nueva actualización ofrece una ventaja significativa. En lugar de tener que producir muchas versiones de video en diferentes idiomas, ahora pueden recurrir a la tecnología de IA de YouTube para traducir automáticamente.
Gracias a ello, el video puede ampliar su alcance internacional sin generar costes adicionales, lo que ayuda a maximizar el número de espectadores y el potencial de ingresos.
Una de las mayores preocupaciones para el doblaje con IA es la calidad de la voz de lectura, que a menudo se critica por ser monótona o sin emoción.
Para solucionar esto, YouTube ha implementado tecnología de voz expresiva para idiomas principales como inglés, hindi, español, francés y alemán.
El nuevo sistema tiene la capacidad de reproducir las emociones, el tono y el ritmo del hablante original, lo que hace que el doblaje sea más natural, especialmente eficaz para formatos como vlogs, narración, comentarios y videos compartidos personales.
Además de mejorar la calidad del sonido, YouTube también otorga más control a los espectadores.
Con la opción de configurar el idioma preferido, los usuarios pueden elegir activamente ver videos en la versión original o en doblaje.
Esta función es especialmente útil para los usuarios bilingües o para los espectadores que desean experimentar contenido en la voz original del creador.
Otra mejora notable es la tecnología de movimiento ambiental sincronizado, que actualmente se encuentra en fase de prueba.
Esta tecnología ajusta el movimiento de los labios del personaje en el video para que coincida mejor con el sonido que se ha traducido, reduciendo así la sensación de desfase entre la imagen y la voz.
Aunque aún no ha alcanzado el nivel perfecto, esto se considera un paso importante para mejorar la autenticidad y la experiencia de visualización.
En el backstage, YouTube también despliega filtros automáticos inteligentes para identificar videos que no deben ser doblados, como contenido musical o videos sin diálogo.
Esto ayuda a asegurar que la función de doblaje solo se aplique cuando sea realmente necesario, evitando distorsionar la intención artística original del autor.
Más importante aún, YouTube afirma que el doblaje automático no reduce la capacidad de visualización del vídeo.
Por el contrario, en muchos casos, esta función también ayuda a que el video llegue a un nuevo grupo de público, personas que buscan contenido en otros idiomas.
El creador mantiene el control total, incluida la capacidad de apagar el doblaje automático o subir la traducción hecha por él mismo.