La joya espiritual de la antigua capital de Kioto

Việt Văn |

Situada en las laderas del monte Otowa al este de Kioto, Kiyomizu-dera (Templo Thanh Thủy) es una de las pagodas más famosas y queridas de Japón. La pagoda fue fundada en el año 778, incluso antes de que Kioto se convirtiera en la capital del país. Después de muchos incendios, la mayoría de las obras actuales fueron reconstruidas en 1633 bajo el shogunato Tokugawa.

El nombre "Kiyomizu" significa "agua pura", que se origina en la cascada Otowa que fluye justo debajo del santuario principal. Esta corriente de agua se considera sagrada, atrayendo a millones de turistas y budistas a rezar cada año. Se cree que cada corriente de agua lleva un deseo diferente: salud, amor y éxito. Los lugareños suelen señalar que los turistas solo deben beber una o un máximo de dos de las tres corrientes de agua. Si son codiciosos y beben las tres corrientes, la oración perderá su significado.

El punto más destacado del templo es el balcón de madera Kiyomizu que sobresale de la ladera de la montaña, sostenido por cientos de grandes columnas de madera. La obra es famosa por su sofisticada técnica de construcción tradicional, que casi no utiliza clavos metálicos. Desde aquí, los visitantes pueden contemplar toda la vista de Kioto, especialmente espectacular en la temporada de flores de cerezo y la temporada de hojas rojas.

En 1994, Kiyomizu-dera fue reconocida por la UNESCO como parte del complejo "Reliquias históricas de la antigua capital de Kioto", convirtiéndose en un símbolo cultural no solo de Kioto sino también de todo Japón.

En medio del ritmo de vida moderno, el templo Thanh Thuy aún conserva la pureza de más de doce siglos de historia. No solo es una obra arquitectónica única, sino también un lugar donde la gente encuentra la paz al estar en medio del sonido del agua de Otowa ronca y el paisaje poético de Kioto. Este es también un destino que los vietnamitas que viajan a Kioto no pueden perderse.

 Giữa những mái nhà gỗ cổ kính của  khu Higashiyama, con đường đá dốc dẫn  du khách ngược dòng thời gian về Kyoto  xưa. Cuối con phố là ngôi tháp năm tầng  Yasaka sừng sững, biểu tượng đã hiện  diện suốt nhiều thế kỷ giữa lòng cố đô.
Entre los antiguos techos de madera del distrito de Higashiyama, el camino de piedra empinado lleva a los visitantes a remontar el tiempo hacia el antiguo Kioto. Al final de la calle se encuentra la imponente torre de cinco pisos de Yasaka, un símbolo que ha existido durante siglos en el corazón de la antigua capital.
Những bộ kimono rực rỡ sắc màu bên  đường Higashiyama không chỉ là dịch vụ  dành cho du khách mà còn là một phần  trải nghiệm văn hóa Kyoto.
Los coloridos kimonos al borde de la calle Higashiyama no solo son un servicio para los turistas, sino también parte de la experiencia cultural de Kioto.
 Trước khi bước vào không gian linh  thiêng, du khách thực hiện nghi thức  thanh tẩy tại bồn nước temizuya. Việc  rửa tay và súc miệng tượng trưng cho  sự gột bỏ bụi trần, chuẩn bị tâm thế tôn  kính trước khi cầu nguyện.
Antes de entrar en el espacio sagrado, los visitantes realizan un ritual de purificación en el bebedero temizuya. Lavarse las manos y enjuagarse la boca simboliza la limpieza del polvo mundano, preparando un estado de ánimo respetuoso antes de rezar.
Đứng trên sườn đồi Higashiyama, cổng  Tây Môn nhuốm màu son đỏ nổi bật giữa  nền trời Kyoto. Từ đây, người xưa từng  ngắm mặt trời lặn phía tây như một biểu  tượng của hành trình hướng về miền Tịnh  độ trong tín ngưỡng Phật giáo Nhật Bản.
De pie en la ladera de Higashiyama, la puerta Tay Mon está teñida de rojo brillante sobre el cielo de Kioto. Desde aquí, los antiguos contemplaban el atardecer occidental como un símbolo del viaje hacia la Pure Land en las creencias budistas japonesas.
 Giữa biển cây xanh và những mái chùa  cổ kính, Kyoto hiện lên bình yên như một  bức tranh được gìn giữ qua nhiều thế kỷ.
Entre el mar de árboles verdes y los antiguos templos, Kioto aparece pacífico como una pintura conservada durante muchos siglos.
 Ban công gỗ nhuốm màu thời gian  của Chùa Thanh Thủy. Công trình được  chống đỡ bởi hệ cột gỗ khổng lồ, xây  dựng hoàn toàn bằng kỹ thuật truyền  thống mà gần như không sử dụng đinh  kim loại.
Balcón de madera teñido por el tiempo de la Pagoda Thanh Thuy. La obra está respaldada por un sistema de columnas de madera gigantes, construida completamente con técnicas tradicionales que casi no utiliza clavos metálicos.
 Daikokuten, vị thần của tài lộc, mùa  màng và sự sung túc trong tín ngưỡng  Nhật Bản – được thờ phụng bên trong  khuôn viên Chùa Thanh Thủy.
Daikokuten, el dios de la riqueza, la cosecha y la abundancia en las creencias japonesas, es adorado dentro del recinto del templo Thanh Thuy.
 Ánh sáng dịu từ những chiếc đèn lồng  bằng đồng và hương trầm lan tỏa tạo  nên bầu không khí trang nghiêm trong  chính điện.
La suave luz de las linternas de cobre y el aroma del agarwood se extienden creando un ambiente solemne en el salón principal.
Bức tượng Phật uy nghi tọa trên tòa  sen, nổi bật giữa những gam màu rực rỡ  của kiến trúc truyền thống Nhật Bản. Trải  qua nhiều thế kỷ, nơi đây vẫn là điểm  tựa tinh thần cho những người tìm đến  để cầu nguyện và chiêm nghiệm về sự  an yên.
La majestuosa estatua de Buda se alza sobre el loto, destacando entre los colores brillantes de la arquitectura tradicional japonesa. A lo largo de los siglos, este lugar sigue siendo un punto de apoyo espiritual para quienes vienen a rezar y contemplar la paz.
Đứng từ phía đối diện nhìn sang,  Chùa Thanh Thủy giống như đang lơ lửng  trên những tầng cây xanh. Bao mùa lá đỏ  rồi lá non đi qua, những cột gỗ già vẫn  âm thầm nâng đỡ ngôi chùa.
De pie desde el lado opuesto mirando hacia adentro, el templo Thanh Thuy parece estar suspendido sobre capas de árboles verdes. Después de muchas estaciones de hojas rojas y hojas jóvenes que pasan, los viejos pilares de madera todavía sostienen silenciosamente el templo.
Ba dòng nước này được xem là linh  thiêng, thu hút hàng triệu du khách và  Phật tử đến cầu nguyện mỗi năm.
Estas tres corrientes de agua se consideran sagradas, atrayendo a millones de turistas y budistas para rezar cada año.
Việt Văn
Noticias relacionadas

Comida familiar japonesa que ayuda a estabilizar el azúcar en sangre

|

Natto no solo ayuda a la digestión y el sistema cardiovascular, sino que también ayuda a limitar los picos repentinos de azúcar en sangre después de las comidas.

La coleccion de fotos del reportero de Lao Dong se exhibira en Kioto (Japon)

|

El comite organizador FotoZofio (Japon) anuncio el 28 de enero los resultados de la seleccion publica para la exposicion de 2026.

Malas noticias

|

La Sra. Nguyen Thi Hau, nacida el 18 de febrero de 1934 (suegra de la camarada Hoang Thi Kim Chung - Subjefa de la Oficina y Subdirectora del Comité de Trabajo Social del periódico Lao Dong) falleció a las 14:50 del 20 de junio de 2026 (es decir, el 6 de mayo del año Binh Ngo), a la edad de 93 años.

Una serie de escuelas secundarias no públicas evalúan los expedientes académicos en 2026

|

Además de los resultados del examen de décimo grado, muchas escuelas secundarias no públicas en Hanoi utilizan los expedientes académicos como base para la admisión en el año académico 2026 - 2027.

El precio del oro se desploma, el 70% de los expertos de Wall Street predicen una mayor caída

|

El precio del oro se dirige a una tercera semana consecutiva de caídas a medida que la Fed da señales más duras y el dólar estadounidense sube con fuerza.

La extensa colección sobre Periodismo Revolucionario Vietnamita de un veterano de la ciudad de Ho Chi Minh

|

En Ciudad Ho Chi Minh, el veterano Nguyen Tien Binh está conservando muchas valiosas obras periodísticas, recreando el flujo de la prensa revolucionaria vietnamita a través de muchos períodos.

El Comité Permanente de la Confederación General del Trabajo de Vietnam discute muchas actividades importantes de los sindicatos

|

Ciudad Ho Chi Minh - La Conferencia del Comité Permanente de la Confederación General del Trabajo de Vietnam opina sobre muchas actividades importantes de la organización sindical en el futuro.

Comida familiar japonesa que ayuda a estabilizar el azúcar en sangre

HẠ MÂY (Theo aboluowang) |

Natto no solo ayuda a la digestión y el sistema cardiovascular, sino que también ayuda a limitar los picos repentinos de azúcar en sangre después de las comidas.

Kamada và tinh thần Samurai giúp Nhật Bản vượt khó trước Hà Lan

Diệu Anh |

Tuyển Nhật Bản hai lần gỡ hòa trước Hà Lan để giành một điểm quý giá trong ngày ra quân tại World Cup 2026.

La coleccion de fotos del reportero de Lao Dong se exhibira en Kioto (Japon)

Trần Việt |

El comite organizador FotoZofio (Japon) anuncio el 28 de enero los resultados de la seleccion publica para la exposicion de 2026.