El 27 de junio de 2025, la Asamblea Nacional aprobo oficialmente la ley enmendando y complementando una serie de articulos de la ley sobre el Frente de Patricas de Vietnam, la ley sindical, la ley juvenil y la ley sobre la ejecucion de la democracia a nivel de base (Ley No. 97/2025/QH15, efectiva desde 1.7.2025).
La enmienda y el suplemento de una serie de articulos de la ley delantera de la Patria de Vietnam, la ley sindical, la ley juvenil y la ley sobre la ejecucion de la instalacion (Ley No. 97/2025/Qh15) garantizar el liderazgo del partido; Institucionalizar completamente las opiniones guia del partido en la plataforma politica, los documentos del Comite Ejecutivo del Comite Central del Partido, las conclusiones del Politburo, la Secretaria sobre continuar organizando la estructura organizativa del sistema politico, especialmente el esquema para organizar y consolidar las organizaciones sociopoliticas, las asociaciones masivas asignadas por el partido y el Partido del Partido y el Estado a la Fatria Vieta, que ha sido adoptada en la Central de 11th. Comite.
Junto con eso es seguir de cerca y concretizar completamente las disposiciones de la Constitucion de 2013 (modificada y complementada en la Resolucion No. 203/2025/Qh15) relacionadas directamente con el Frente de la Paterna de Vietnam, organizaciones sociopoliticas y organizaciones gubernamentales locales; Heredar las regulaciones actuales aun es adecuado para la realidad, centrandose en revisar y complementar una serie de cosas esenciales asociadas con los requisitos de renovar la estructura organizativa del Frente de la Paterna de Vietnam, garantizar la organizacion del Frente de la Paterna de Vietnam correspondiente a la unidad administrativa y las autoridades locales, incluidos los niveles provinciales y comunes, simplificados, rendimiento, eficiencia, eficiencia y uniformidad del centro a la central a la central a las centrales a los centrales a los centrales a los centrales.
En consecuencia, la Ley No. 97/2025/Qh15 se centra en enmendar y complementar una serie de articulos de 4 leyes directamente relacionadas con el puesto, el papel, la funcion, los derechos y las responsabilidades, la estructura organizacional y los principios de organizacion y operacion del frente de la Paterna de Vietnam, organizaciones socio -politicas, asociaciones de masas asignadas por el partido y el estado a las tareas; Muestra claramente la relacion "directamente bajo" entre el frente de la patria de Vietnam, los principios de la negociacion democratica, la coordinacion y las acciones unificadas presididas por el Frente de la Patria de Vietnam. La ley garantiza la consistencia y la sincronizacion con otras leyes relacionadas con los derechos y responsabilidades del Frente de Paternas de Vietnam, organizaciones socio -politicas, otras organizaciones miembros del frente.
Con respecto a la enmienda y el suplemento de una serie de articulos de la ley del frente de la patria de Vietnam
El articulo 1 de la ley modifico y complemento el 11/41 Articulos de la Ley de Frentes de la Paterna de Vietnam (incluyendo: Articulo 1, Articulo 4, Articulo 5, Articulo 6, Articulo 16, Articulo 18, Articulo 20, Articulo 25, Articulo 26, Articulo 32, Articulo 33) ha especificado plena y con precision en la clausula 1, Articulo 9 de la Constitucion de 2013 (modificada, complementada) sobre el puesto, la funcion de Vietnam. Article 1 of the Law on the Vietnam Fatherland Front is amended and supplemented as follows: “Inheriting the historical role of the Vietnam National Unity Front, founded by the Communist Party of Vietnam and President Ho Chi Minh, the Leadership, the Vietnam Fatherland Front is the organization of the political union, the voluntary union of political organizations, socio -political organizations, social organizations and Vietnamese people in the class, ethnic minorities in the class de pueblos vietnamitas, minorias etnicas en la clase de pueblos vietnamitas, minorias etnicas, minorias etnicas vietnamitas, minorias etnicas en el pais, pueblos vietnamitas afuera.
El Frente de la Patria de Vietnam es parte del sistema politico de la Republica Socialista de Vietnam; es la base politica del gobierno popular; reunir y promover la fuerza de la gran unidad de toda la nacion; expresar la voluntad, aspiraciones y promover la propiedad de la gente; representar y proteger los derechos e intereses legitimos y legitimos de las personas; implementar la democracia, fortalecer el consenso social; supervision social y critica; reflejar las opiniones y recomendaciones de las personas a las agencias estatales; Participe en la construccion de la fiesta, el estado y las actividades externas del pueblo, contribuyendo a construir y defender la patria ”.
La enmienda continua afirmando el principio de negociacion democratica, coordinacion y acuerdo es la caracteristica de la organizacion y operacion del Frente de la Paterna de Vietnam, y enfatiza la posicion y el papel del Centro, presidido por el Comite del Frente de la Paterna de Vietnam, el papel de la coordinacion y la promocion de la iniciativa y la creatividad de las organizaciones politicas -socio -coliticas y sus organizaciones miembros de la Vietaria de la Vietnam,, al frente, las organizaciones politicas, y las organizaciones politicas, y sus organizaciones politicas, y sus organizaciones de la Vietnam de la Vietnam,, al final de las organizaciones de la Vietaria,, al final de la Padre de la Vietaria,, al frente, a las organizaciones de la Otros Padre de Vietnam, y al Frente de la Vietnam,, al Frente de la Vietnam,, al Frente de la Padre de Vietaria, a las Otros 4. Las organizaciones del Frente de Comercio Democratico, coordinan y acuerdan las acciones presididas por el Frente de la Paterna de Vietnam, y promueven la iniciativa y la creatividad de cada organizacion miembro.
Al coordinar y unificar acciones, las organizaciones miembros del Frente de la Patria de Vietnam cumpliran con la Constitucion, las Leyes, la Carta del Frente de la Patria de Vietnam y la Carta de cada Organizacion ”.
Along with that, the revised content has fully concretized the provisions of Clause 2, Article 9 of the 2013 Constitution (amended and supplemented) on the "under" relationship of the Vietnam Fatherland Front of socio -political organizations, mass associations assigned by the Party and the State, Clause 2, Article 5 of the following provisions: "Vietnam's socio -union, Vietnam Trade Union, Vietnam Youth Union, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union of Vietnam, Vietnam Union, Vietnam Union of Vietnam, La Union de Vietnam de Vietnam, la Asociacion de Veteranos de Vietnam de Vietnam) y asociaciones masivas asignadas por el Partido y el Estado bajo el Frente de Patricas de Vietnam, celebraban y operaban unificadas en el Frente de Patricas de Vietnam ”.
Ajuste el sistema organizacional del Frente de Patricas de Vietnam en la localidad de acuerdo con la organizacion del gobierno local de dos niveles, para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Articulo 110 de la Constitucion de 2013 (modificada y complementada) y acordo con el Articulo 1 de la Ley de Organizacion del Gobierno Local en 2025 (enmendado). En consecuencia, la clausula 2, el articulo 6 se modifica y se complementa de la siguiente manera: "En la localidad, esta el Comite del Frente de la Patria de Vietnam de la Provincia y la Ciudad (en adelante, denominado colectivamente el Comite de Vietnam de Vietnam de la Comunidad de Vietnam, la Zona Special (en adelante.
La organizacion, los deberes y los poderes de las agencias del Frente de la Patria de Vietnam son prescritas por la Carta del Frente de la Paterna de Vietnam. ".
Al mismo tiempo, ajustar la autoridad del Comite del Frente de la Paterna de Vietnam a nivel provincial y de comuna cuando no hay un nivel de distrito en varias tareas, tales como: Asignacion del Comite de Frentes de la Paterna de Vietnam del Provincial y los niveles de comuna para organizar los contactos de los votantes de los Diputados del Consejo de la Asamblea Nacional y los Diputados del Consejo de las personas (Clausula 2, Articulo 16); Disposiciones generales del Comite del Frente de la Paterna de Vietnam que designa personas para tratar a las personas (Clausula 2, Articulo 18); Asignando al Comite del Frente de la Paterna de Vietnam para presidir la seleccion e introduccion de personas que son elegibles para las condiciones y estandares para que el Consejo Popular Provincial elija el Tribunal Popular de la Corte Popular Provincial y el Tribunal Popular Regional (Clausula 2, Articulo 20).
Ajustar el papel del Comite del Frente de la Paterna de Vietnam a cargo y de acuerdo con las organizaciones sociopoliticas para realizar actividades de supervision social y critica para adaptarse a la naturaleza afiliada y el principio de negociacion democratica, coordinacion y acuerdo sobre acciones presididas por el Frente de la Paterna de Vietnam (Clausula 1, Articulo 25, Clausula 3, Articulo 26, Clausa 1, Articulo 32).
Con respecto a la enmienda y el suplemento de una serie de articulos de la ley sindical
Tai dieu 2 Cua LUat da Sua oi, Bo Sung 8/37 dieu Cua Luat Cong doan (Gom: dieu 1, dieu 4, dieu 8, dieu 14, di 19u 19, di 29, dUeu 8, di 8, dieu 14, dieu 19, di 29, dUeu dU 8, dieu 14, dieu 19, di 29, dUeU 8, di 8, dieU 14, dieU 19, di 29, dUeU. 32) nham bao am Cu th th th hoa ay u quy inh tai dieu 10 hien phAp nam 2013 (da uoc sua oi, bo sung) vi ti Nam ”cua cong doan viet nam, ve quyen va trach nhiem cua cong doan trong ai dien, Cham lo va bao ve quyen, loi beneficios legales y legitimos para miembros y trabajadores y trabajadores de la union internacional" Relaciones en los sindicatos.
En consecuencia, el Articulo 1 de la Ley sobre el sindicato de Vietnam se enmiende y se complementa de la siguiente manera: “El sindicato vietnamita es la vasta organizacion socio -politica de la clase trabajadora y de los trabajadores, establecida sobre la base de los miembros voluntarios, de los empleados legitimos del Partido Comunista de Vietnam; Relaciones laborales y relaciones internacionales en sindicatos;
Ajuste el sistema de la organizacion sindical para garantizar que sea adecuado para la organizacion del gobierno local de dos niveles y asociado con las caracteristicas de la organizacion sindical (no de acuerdo con el area residencial, sino principalmente en la unidad y la empresa bajo el lema "donde hay trabajadores, hay un sindicato"), de acuerdo con eso, la clausula 1 del sistema de la organizacion sindical vietnames se modifica y se lo complementa como sigue:::: SEGUIR::: SEGUIR:: SEGUIMI
“1. Sindicato vietnamita es una organizacion unificada que incluye los siguientes niveles:
a) El nivel central es la Confederacion General de Trabajo de Vietnam;
b) El sindicato de nivel superior consiste en el sindicato provincial o municipal (en lo sucesivo, conocido como el sindicato de trabajo provincial); Sindicato central; El sindicato de grupo economico, el sindicato de la corporacion directamente bajo la Confederacion General de Trabajo de Vietnam y el sindicato de nivel superior son especificos por la autoridad competente permitida establecer de acuerdo con la organizacion sindical;
c) El sindicato de base incluye sindicatos de base.
Implementacion de la politica de poner fin a las actividades de la Union de funcionarios y sindicatos de las Fuerzas Armadas bajo la Resolucion No. 60-NQ/TW del 12 de abril de 2025 del Comite Central del Partido y concluyendo 157-KL/TW del 25 de mayo de 2025, la ley, la ley no ha organizado mas sindicatos en las agencias estatales, unidades no comerciales que disfrutan del 100% del salario del presupuesto estatal. At the same time, in the additional law, the non -business unit does not receive 100% of the salary from the state budget, which is the subject of union payment (because these units still have trade unions) and assign the Government to specify the non -business units without 100% salary from the state budget to ensure uniformity and syncing with the Government's regulations on non -business units according to the level of financial self -paid, transparent and transparency of the union, Para garantizar el nivel de transparencia financiera y de transparencia, para asegurar la financiera y la transparencia de la aplicacion del proceso (Punto B, C, Clausula 1, Articulo 29).
Complementar las responsabilidades de la Confederacion General de Trabajo de Vietnam en el Informe Anual al Comite Permanente del Comite Central del Frente de la Paterna de Vietnam para las Estimaciones y la Liquidacion de las Finanzas sindicales de Vietnam. De acuerdo con el nivel del Nivel 1 del Comite del Nivel 1 del Comite del Nivel 1 del Comite del Comite del Comite del Comite del Nivel 1 del Comite del Comite de Nivel 1 del Comite del Comite del Nivel 1 del Comite del Comite del Comite de Nivel 1 del Comite del Comite del Comite de Nivel 1 del Comite de Vietnam Patrillo, Twause de Liderazgo y direccion Completa en la Asociacion y Gestion Financiera de Vietnam en la Padre de Vietnam en la Agencia Central de Vietnam. Articulo 31).
Con respecto a la enmienda y suplemento de una serie de articulos de la ley juvenil
En el articulo 3 de la ley modificada y complementada 02/41 Articulos de la Ley sobre Jovenes (incluyendo: Clausula 3, Articulo 17, Clausula 1, Articulo 28) Ajuste de las politicas laborales y empleos para los jovenes en la direccion de crear condiciones para que las personas jovenes tomen prestados las fuentes de capital preferenciales para crear empleos, desarrollar la produccion y negocios (clausula 3, Articulo 17) para unificar con el empleo en 2025 cuando no se prescriban las fuentes nacionales ya en el Fondo Nacional.
CLUSO 2 DE CONCRETIZA 2, Articulo 9 de la Constitucion de 2013 (enmendada y complementada), acordo con las disposiciones de la Ley de Frentes de la Patria de Vietnam sobre la naturaleza de "bajo" el Frente de la Patria, la Ley Claramente afirmo: "Ho Chi Minh Union juvenil comunista es una organizacion socio -politica de los jovenes vietnameses, bajo el Frente de la Patrillo Vietnam, juega un papel principal en el Movimiento Juvenil y la Organizacion Juvenil; ”(Clausula 1, articulo 28).

Con respecto a la enmienda y el suplemento de una serie de articulos de la ley sobre el ejercicio a nivel de base
En el articulo 4 de la ley modificada y complementada 32/91 Articulos de la Ley sobre la ejecucion del nivel de base (incluido: Articulo 2, Articulo 4, Articulo 8, Articulo 11, Articulo 12, Articulo 24, Articulo 25, Articulo 26, 29, 30, Articulo 31, Articulo 34, Articulo 35, Articulo 37, Articulo 38, 39, Articulo 40, 41, 47, 50, 50, 50, Articulo 35, Articulo 37, Articulo 38, 39, Articulo 40, Articulo 41, 41, 47, 50, 50, 50, articulo 55, Articulo 37, Articulo 35, Articulo 35, Articulo 55. 55, Articulo 65, Articulo 5, Articulo 6, 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63, Articulo 63 83, Articulo 85, 86) Ajuste las regulaciones relacionadas con la implementacion de la democracia de la democracia a nivel de base de base de base de la base de la base de la base de la base de la base de las dos. Islas) y no mas cuadros no especializados a nivel de comuna.
Junto con eso es abolir las regulaciones sobre las responsabilidades de los sindicatos, el Comite Ejecutivo del sindicato en agencias y unidades donde no existe un sindicato de base para implementar la politica de poner fin a la operacion de los sindicatos en las agencias estatales, las fuerzas armadas, las unidades no consecutivas que disfrutan del 100% del presupuesto estatal.
Ajuste la autoridad y las responsabilidades del Ministerio de Asuntos Interiores al recibir la tarea de gestionar la democracia en las organizaciones que usan el trabajo cuando ya no existe el Ministerio de Trabajo, los Invalidos de la Guerra y los Asuntos Sociales (Punto 2, Articulo 83).
Sobre la disposicion
Tai on vi su nghiep khong huong 100% luong tu ngan sach nha nuoc van con to chuc cong doan co so va cac to chuc cong doan tiep tuc pHaT thuc hien dan chu o co so va voi to chuc, hoat ong cua ban thanh tra nhan dan tai on vi, luat co quy inh chuyen tiep "cong doan, ban chap hanh dng d o o o o ong" Vi Su nghiep khong huong 100% luong tu ngan sach nha nuoc thi tiep tuc thuc hien quy inh tai chuong iii cua luat thuc hien dan chu o co so 10/2022/qh15 "(Articulo 5).
Para garantizar las disposiciones de la ley de manera efectiva, el presidio del Comite Central del Frente de Patricas de Vietnam esta coordinando con agencias relevantes para implementar una serie de tareas como: desarrollar y promulgar la ley sobre la aplicacion de la ley; formular y promulgar documentos que detallen los contenidos asignados en la ley; Organizar la propagacion y difusion de las disposiciones de la ley y documentos que guian la implementacion.