Los ladrones de oro son rechazados, el río Dakrong deja de estar teñido de rojo

NHÓM PHÓNG VIÊN |

Hue - Después de un largo período de teñido de rojo y grave contaminación, el río Dakrong (Quang Tri) ha vuelto a ser azul, los buscadores de oro en la zona fronteriza de la ciudad de Hue se han calmado temporalmente después de que el periódico Lao Dong lo reflejara.

NHÓM PHÓNG VIÊN
Noticias relacionadas

Piratas de oro envenenan ríos y arroyos, la salud de las personas está amenazada

|

En la ciudad de Huế y la provincia de Quảng Trị, hay muchos grupos de minería de oro ilegal que operan, causando graves consecuencias para el medio ambiente, especialmente para las fuentes de agua.

Entrando en la "guarida" de los ladrones de oro, ves colinas y montañas devastadas, ríos y arroyos envenenados

|

Huế - En la "guarida" de los buscadores de oro, las colinas están destrozadas para cavar túneles, los arroyos están envenenados antes de fluir aguas abajo, donde la gente espera agua para uso doméstico.

Malasia busca a 14 desaparecidos tras el vuelco de un barco que transportaba inmigrantes

|

Las fuerzas navales de Malasia están desplegando operaciones de rescate tras el hundimiento de un barco que transportaba inmigrantes indonesios frente a las costas del estado de Perak.

Proyecto de Informe del Comité Ejecutivo de la Confederación General del Trabajo de Vietnam (XIII mandato) en el XIV Congreso Sindical de Vietnam, mandato 2026 - 2031

|

Construir una Confederación de Trabajadores de Vietnam integralmente fuerte; centrarse en representar, cuidar y proteger a los miembros del sindicato y a los trabajadores; promover el papel pionero, el espíritu de innovación y creatividad, contribuyendo a hacer realidad la aspiración de construir un país rico, próspero, civilizado y feliz.

Piratas de oro envenenan ríos y arroyos, la salud de las personas está amenazada

Lê Thanh Phong |

En la ciudad de Huế y la provincia de Quảng Trị, hay muchos grupos de minería de oro ilegal que operan, causando graves consecuencias para el medio ambiente, especialmente para las fuentes de agua.

Vàng tặc lộng hành gây ô nhiễm nguồn nước, người dân ở hạ lưu kêu cứu

NHÓM PHÓNG VIÊN |

Quảng Trị - Quá trình truy quét, có dấu hiệu cho thấy vàng tặc sử dụng xianua để đãi vàng. Trong khi đó, nước bùn cứ theo suối về sông, đi qua các bản làng.

Entrando en la "guarida" de los ladrones de oro, ves colinas y montañas devastadas, ríos y arroyos envenenados

NHÓM PHÓNG VIÊN |

Huế - En la "guarida" de los buscadores de oro, las colinas están destrozadas para cavar túneles, los arroyos están envenenados antes de fluir aguas abajo, donde la gente espera agua para uso doméstico.