Esto se considera un paso adelante para los autores autopublicados en la plataforma Kindle Direct Publishing.
Actualmente Kindle Translate puede traducir libros del ingles al español asi como del aleman al ingles y Amazon dice que pronto se ampliara a muchos otros idiomas.
Esta herramienta se encuentra en una fase de prueba limitada (beta) solo para algunos autores seleccionados antes de su lanzamiento generalizado.
Las publicaciones traducidas con Kindle Translate tendran etiquetas que se mostraran claramente ayudando a los lectores a reconocer el origen de la traduccion. Sin embargo la traduccion de libros no es simplemente reemplazar cada palabra sino que requiere delicadeza y comprension del contexto correcto algo que muchos expertos dudan de que la IA pueda garantizar. De hecho muchas grandes obras literarias tardan muchos años en tener traducciones que cumplan con los requisitos.
Amazon afirma que todas las traducciones se evaluan automaticamente en cuanto a precision antes de la publicacion y que los autores pueden ver el contenido de antemano. Sin embargo no todo el mundo es capaz de verificar la calidad de las traducciones en otros idiomas. En el contexto de que los modelos de IA a veces todavia estan en la historia el hecho de que un libro sea traducido incorrectamente o sin sentido puede convertirse en un riesgo preocupante.
Kindle Translate abre oportunidades para que los libros lleguen a mas lectores globales pero tambien plantea grandes preguntas sobre la calidad la honestidad y el papel de las personas en el trabajo de traduccion.